Jak čtete název CZ.NIC?
V pondělí a úterý jsem se zúčastnil zajímavé konference, kterou pořádala organizace CZ.NIC. Jak vyslovujete její název?
V pondělí a v úterý probíhala zajímavá konference Internet a Technologie 10, kterou pořádala organizace CZ.NIC. Ta je známým českým správcem domény .cz a psali jsme o ni už mnohokrát. Byli jsme hlavními partnery akce, u nás bylo také možné sledovat živý videopřenos a vůbec to bylo docela zajímavé.
Během přednášek zaznělo jméno sdružení CZ.NIC mnohokrát a často z úst lidí, kteří v něm pracují. Zajímavé ale je, že každý přednášející vyslovoval jméno jinak. Ptal jsem se dokonce oficiálních zástupců a nikdo mi nedokázal odpovědět, jak se to vlastně čte. Prý neexistuje žádné pevné pravidlo. Pojďme ho tedy navrhnout my!
Společně jsme vymysleli čtyři varianty s kombinacemi hlásek: n, ň, c, k. Zkuste si nejdřív sami to slovo říct a pak zahlasujte v anketě. Třeba se nám podaří odhlasovat si oficiální podobu. Odpověď „je mi to jedno“ jsem do ankety nedal záměrně, protože nedává smysl. Každý se musí nějak rozhodnout, když chce název CZ.NIC vyslovit. Jdeme na to:
Poznámka: někteří zřejmě nepochopili rozdíl mezi [nic] a [ňic]. To první se čte tak, jako by se to zapisovalo "nyc" a to druhé je klasické "nic".


Vše z Blog Root.cz
me teda v ankete prijde ze [nic]==[ňic] kdyz uz je to foneticky, nemelo by byt mysleno [nic] jako [nyc]?
CZ.NIC, resp. NIC si pamatuji jako Narodni Informacni Centrum, tudiz NIK me prijde divny. Tedy u nas se posilaji pozadavky do nicu :)
Ja osobne jej vyslovuji jak ň i c, ale znam par lidi, kteri tomu rikaji en aj si (ale pozor, CZ normalne cesky ce zet).
To ale není celý název... chybí to CZ. Já říkám [cé zet nik].
můžete mi prosím říci, jaký je rozdíl mezi výslovností ve dvojcích
"nic", "ňic"
"nik", "ňik"
já osobně vyslovuji obě slova z obou párů stejně
tak mě napadá, že lidi by se dali rozdělit do 10 skupin... na spisovatele a řečníky. vy jste spisovatel...
ta druha varianta [nic] mela byt napsana [nyc], protoze v cestine
se di, ti, ni cte automaticky mekkce.
Vida - já to do dnes četl jako NYC
Anketa je to naprosto šilena, ale už mě tento problem taky parkrat napadl.
jaký je rozdíl mezi nic a ňic?? Tvrdě se dá říct leda tak nyc.
[1, 5, 6, 7] Při fonetické transkripci (čili výslovnostním přepisu) se ypsilon nepoužívá a je třeba se dívat na každou hlásku zvlášť. Rozdíl mezi [nic] a [ňic] je zřejmý - to první se čte tak, jako by se to zapisovalo nyc. Jiný příklad: [ďeťi] - tohle je fonetický zápis slova děti. Musí se to opravdu zapsat tak, jak se to vyslovuje.
osobne hlasuju za "je mi to jedno", pripadne "jak kdy".
Mě to vaše sdružení dohromady nic neříká a tak mu říkám úplné stejně :D
Já to čtu nyc, tedy tvrdě.
Z naší firemní IP už asi někdo hlasoval, takže takhle:
Preferuju [cé-zet-nic], ale občas ze mě vypadne i [cé-zet-nik] :)
Asi by bylo dobré se zamyslet, co to vlastně "NIC" znamená. Já našel na netu jen "Network Information Centre". Je to správně?
ňic - je hovadina
Zmatkum pri fonetickem prepisu se da snadno predejit:
http://en.wikipedia.org/wiki/International_Phonetic_Alphabet
Coz zna kazdy, kdo postoupil v anglictine mezi mirne pokrocile a poridil si vykladovy slovnik ;)
en-aj-si, speelling rulez
ja jsem pro "cé-zet en-í-cé", coz mi v ankete chybi
A proč to chcete kodifikovat? Jen ať si to každý dál vyslovuje po svém, vždyť je to větší legrace.
Už jsem o tom kdysi přemýšlel ale napadly mě jen možnosti nic[nyc] a ňic ale s tim k by mě to snad nikdy nenapadlo no jsem čech a anglicky nemluvim. Ale osobně to vždy čtu jako nic[nyc].
We're the Knights who say Ni ...
Kdysi O. Surý poznamenal, že docela často lidi píšou s prosbou o pomoc na adresu nemam@nic.cz
[23] To je pravda, zmiňoval to i včera. Prý chodí halda mailů na různé adresy typu nedam@nic.cz, nemam@nic.cz, spam@nic.cz a podobně. Zjevně to lidé vyplňují do různých registračních formulářů na webu.
Co Zbylo? NIC!
hmmmm, tak jsem zahlasoval nic, ale říkám "ňic" ... chjo :)
musím to vždy dočíst do konce než zahlasuju :)
[17] ... a kazdy, kdo mel na stredni cestinu
reakce na mezinarodni fonetickou abecedu... zrovna timhle odkazem bych se neohanel. ona IPA neni nic ustrnuleho a docela aktivne se doplnuje a opravuje. staci se zeptat nekoho kdo cerstve dokoncil lingvistiku. akorat zrovna pro stary kontinent uz je ipa celkem ustalena a vychytana, takze zrovna v tomto specialnim pripade by se dalo primhourit oko.
ja nechapu proc davate do ankety moznosti "ňic" a "nic", kdyz v cestine se to cte oboji stejne, proc jste to tam nedal teda rovnou nyc, aby to bylo jasny...... totez moznost "nik" vyslovujete se to "ňik" (jako treba slovo nikdo), ale hlasoval jsem pro tuto moznost, protoze predpokladam ze to je moznost "nyk".
ve zkratce. proste genialni moznosti na hlasovani
CZ-NIC vyslovujem ako cézet nyk
SK-NIC vyslovujem ako eská nyk
Autore, laskavě se nauč česky.
Pokud chceš, abych hlasoval pro výslovnost "nyc", tak tam laskavě napiš "nyc". "nic" se čte odjakživa s ň. Je to látka základní školy.
Když to vidím, rázem věřím tomu, že jsi skvělý odborník přes Áj Tý a vládneš angličtinou, jak když bičem mrská.
sk-nic som ešte nepočul inak ako [es ká nik]
Ne že by mi na tom příliš záleželo, ale co se na to podívat opačně. Ve stylu přečtu > napíše (například v mailu)? (pro přehlednost se nebudu držet správného fonetického zápisu)
nyc > nic,nyc
nyk > nic,nyc,nik,nyk
ňik > nic,nik
ňic > nic
Pokud tedy budu diktovat adresu, zvolím v češtině poslední možnost. V rozhovoru volím mezi prvními dvěma.
Podle čínského vzoru bych to četl najk :-D Ale jsme v čechách, týká se to česa, takže "ňic".
Možnosti hlasování jsou z hlediska spisovné češtiny nelogické, to už tu je několikrát, ale dají se pochopit. Celá anketa je však úplně zbytečná. NIC je evidentně zkratka, ale co přesně znamená? Ten, kdo jde na web CZ.NIC a použije ho (ostatní to nezajímá), si to může zjistit nebo domyslet sám, ale proč to tam nikde není napsáno? (A jestli to tam někde je, tak pokud tohle nenajdu do jedné minuty, jako by to tam nebylo.) Navíc, podle článku se ani zaměstnanci sdružení ve výslovnosti neshodnou. Takže NIC znamená prostě česky nic, tedy ňic, fuj :), tak jaképak dohady.
[35] Fakt je, že by to tam někam napsat mohli. Takhle to fakt vypadá že to NIC neznamená.
[31] Děkuji za brilantní hodnocení, bohužel nemáš pravdu. Tady se jedná o fonetický přepis a v něm jsou pravidla jiná - zapisuje se přesně to, co se vyslovuje. Takže n je vždycky n, ypsilon se nezapisuje a jakékoliv fonetické změny je třeba provést přímo v zápisu: [ďeťi], [ďeda], [seksuálňí] a podobně. Vysvětloval jsem to tady v diskusi. Zřejmě tu anketu budu muset zopakovat ještě jednou a nějak univerzálněji, aby už nevznikaly zmatky. Předpokládal jsem, že po tom dovysvětlení pod anketou už to pochopí každý.
Tuhle anketu jsem přesně potřeboval. Zrovna nedávno jsem si s tím lámal hlavu. Díky